27 de junho de 2012

The various drafts that needs to be done.


A questão é: Fofoca, o que seria ela?
a) Mania de falar dos outros
b) Comentários maldosos sobre os outros
c) Doença da língua...

d) Todas as respostas anteriores.

Um texto que não conclui nada... Mas pelo menos estou levantado à questão. Procurei respostas que não encontrei aí desistir de entender o que não entendo. Sendo assim, procurei outra coisa, qual é o remédio para tal doença? Ok, ele é inexistente, não existe remédio contra a maledicência alheia. Pensando, e quase queimando todo cérebro que me resta, digo o melhor mesmo é ser uma ostra... Tentar sermos invisível. O problema é quando não conseguimos. Aí aprendemos a viver com tudo isso e achar normal. No fundo, eu nunca acharei normal.


 Por que então adoramos fazê-la? Por que há tanto veneno em nossa língua? Que prazer é esse que sentimos falando da vida alheia? Todo mundo faz fofoca algum dia, fato consumado. Porém, há aquelas pessoas que não fazem fofocas, elas VIVEM de fofocas. Falta ar nelas quando a boca não solta palavras afiadas.Pessoas que tem prazer de prejudicar e ver a outra pessoa, a vitima, em má situação. Vejo olhares brilhando ao ver a desgraça alheia.

A Wikipédia me diz que a fofoca consiste no ato de fazer afirmações não baseadas em fatos concretos, especulando em relação à vida alheia. Pesquisando sobre o assunto, li que "a fofoca é um crime perfeito. Ela tem o poder de consumir a energia psíquica e a economia emocional das pessoas". Atingi de crianças a adultos, por ela passa faz suas vitimas deixando tudo arrasado, como um furacão de problemas infundados. Ninguém gosta de ser alvo delas.
Em português a palavra fofoca tem sua origem na língua africana chamada "bantu". Seu significado originalmente é "maledicência", "mexerico" ou simplesmente falar de algo sobre alguém sem se preocupar se isso é realmente verdadeiro ou não. Em português tudo bem! Mas como é que dizemos "fofoca" em inglês? Continue lendo e descubra!
"Gossip" é o termo mais frequente em inglês para se referir a "fofoca", "fofoqueiro" ou "fofocar". Ou seja, em inglês "gossip" refere-se ao ato de fofocar e à pessoa. Por exemplo:
        Richard is a terrible gossip. (O Ricardo é um fofoqueiro e tanto.)
I have some juicy gossip for you. (Eu tenho uma fofoca quente para você.)
I hate when people gossip about my friends. (Odeio quando contam fofocas dos meus amigos.)
Have you heard the latest gossip? ( Já está sabendo da última fofoca?)
Ultimamente a muitos barulhos por quase nada, agora acordar com a solução para o problema esses são tão pouco. Falar todos gosta o fazer contamos de dedo até porque nem todos fazem os rascunhos que precisa ser feito. Eu nunca gostei de telas engorduradas.

Quem tem sua boca pode falar o que quiser, mas vai escutar ou ler o que não desejarás. Como eu tenho vontade de dar uns tapas em Ricardito.
Dentro de mim sou uma eterna criança. Todos somos, uns apenas fingem...

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Seja bem vindo ao meu cantinho.Regras para comentários
1. Comentários postados sem nome não serão mostrados.

2. Comentários com perfis sem acesso ao público também não serão mostrados.

3. Comentários ofensivos não serão mostrados. Ninguém é obrigado a permitir falta de educação.

4. Se você sofre de analfabetismo funcional, então nem leia os textos, pois com certeza não vai entender o que está escrito e seus comentários não serão de acordo com o assunto.

5. Resumindo: se quiser debater e discordar de mim, esteja à vontade. Mas peço gentilmente que seja um debate civilizado. E se você não tem coragem de mostrar quem é, melhor ficar no anonimato e procurar outro blog.

6. A sua liberdade termina onde começa a minha, certo? Se não, qualquer um faria o que desse na cabeça. Assim como cada um deve respeitar o dono da casa ou a soberania de um país, aqui você deve agir da mesma forma.! Ok
OBS: Se seu comentário não foi publicado é porque você não conseguiu adoça o meu cantinho. Não alimente a derrota continue tentando.